Jump to content

arcatdmz

Level 1
  • Content Count

    1
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About arcatdmz

  1. 日本語版の訳に関するトピックがないようでしたので立てさせていただきました。 Windows版Evernote 4.0のノートの検索機能において、条件を入力すると マッチ: 次の「あらゆる」に対して: タグ… http://arcatdmz.tumblr.com/post/1494401 ... s-based-on のように表示されます。 「すべて」に対して、のほうはmatch all of the following conditionsという意味でおかしくないのですが、 anyの直訳と思われる「あらゆる」は日本語でふつうに読むと「すべて」との違いがよく分かりません。 例えば 「あらゆる(any)」→「いずれか」 「に対して」→「を満たす」 に直されたほうが、意味が通じやすいと思います。
×
×
  • Create New...